[I18n] Фазы Месяцу
Mikalai Udodau
crom-a at tut.by
Sat Aug 16 11:57:36 CEST 2008
On Wed, 13 Aug 2008 08:23:31 +0300
"Hleb Rubanau" <g.rubanau at gmail.com> wrote:
> Калегі, ў сувязі з перакладам адной праграмкі-календара ўзьнікла даволі
> цікавае пытаньне....
>
> Праграмка утрымлівае дастаткова поўны ліст фазаў Месяцу (
> http://en.wikipedia.org/wiki/Lunar_cycle#Names_of_lunar_phases), а менавіта.
> msgid "New Moon"
> msgid "Waxing Crescent Moon"
> msgid "Quarter Moon"
> msgid "Waxing Gibbous Moon"
> msgid "Full Moon"
> msgid "Waning Gibbous Moon"
> msgid "Last Quarter Moon"
> msgid "Waning Crescent Moon"
>
> Пошукі па беларускамоўным інтэрнэце далі значна меншы сьпіс фазаў, а
> менавіта: "межы, маладзік, падпоўня, поўня, ветах, сход" (6 шт.)
>
> Мо ў Вас знойдуцца ідэі, як запоўніць прагалы, і як правільна дапасаваць
> беларускія назвы да ангельскіх аналягаў? Пакуль што відавочным выглядае
> толькі месца "маладзіка" і "поўні".
Мяркую, такія назвы, як Quarter Moon ды Last Quarter Moon,
будуць мець інтэрнацыянальны характар, першая чвэрць і апошняя
чвэрць (Месяца) адпаведна. Магчыма, гэтак жа і New Moon & Full
Moon - новы і поўны Месяц (ён жа поўня).
Назвы прамежкавых станаў, калі тое яшчэ не было зроблена
дагэтуль складальнікамі календароў, трэ размеркаваць. Прапаную
ужываць маладзік на месцы Waxing Crescent Moon, падпоўню на
месцы Waxing Gibbous Moon, ветах - Waning Gibbous Moon і сход -
Waning Crescent Moon.
Аднак, гэта не болей чым прапанова, магчыма, абумоўленая
недахопам дакладных ведаў.
--
З найлепшымі,
Мікалай Удодаў
More information about the I18n
mailing list