[I18n] Translation [part7]: safe -- S-box

Yury Tarasievich yury.tarasievich at gmail.com
Tue Feb 26 22:22:11 CET 2008


On Tue, 26 Feb 2008 17:05:20 +0200, Hleb Rubanau <g.rubanau at gmail.com> wrote:

> 2008/2/25 Yury Tarasievich <yury.tarasievich at gmail.com>:
>
>> Мыш, турма, пясочніца, баг — так. Файл, фолдар, дырэкторыя, корань —
>> метафары. Цвёрды, гнуткі (хісткі) дыск — апісанні. Паўтаруся — выняткі былі,
>> ёсць, і будуць, на тое і жывая мова. :)
>
>
> Усё ж такі, можна патлумачыць, чаму менавіта "пясочніца", на Ваш погляд, да
> мэтафараў не адносіцца?

Такая мая асабістая выснова з вызначэнняў сленгу/жаргону і метафары. Яна нікога ні да чаго не абавязвае.

Ю.Т.




More information about the I18n mailing list