[I18n] Translation [part8]: sprite -- steganography
Hleb Rubanau
g.rubanau at gmail.com
Thu Jul 17 08:23:58 CEST 2008
On Wed, Jul 16, 2008 at 7:34 PM, Mikalai Udodau <crom-a at tut.by> wrote:
> SQL
> (Structured Query Language) мова SQL, структураваная мова
> запытаў
Мова структураваных запытаў
> SSI
> (small scale integration) малая ступень інтэграцыі
Don't forget server-side includes then :)
> staging
> n рыштаванне ??
n дэманстрацыйная/тэставая пляцоўка(сэрвер, платформа)
stall
> v затрымлівацца, траціць хуткасць; марудзіць
>
> stamp
> n штэмпель, пячатка; марка
>
> standalone
> adj самастойны (па-за сеткай), незалежны
+ асобны. гл. прыклад standalone application -- перакладаць як незалежная
праграма будзе ці не занадта пафасна? :)
> starting
> n запуск, пачынанне ?
пачатак?
> startup
> n першапачатковы запуск; новаарганізаванае прадпрыемства /nv
> узнікаць ?
s/перша// ? (другапачатковага запуску я ўявіць не магу, а лаканічнасьць --
справа сьвятая)
> starvation
> n галаданне, галадоўля; спыненне працэсу з-за недахопу
> рэсурсаў
-галадоўля? (ня ўпэўнены, што гэта літаратурнае слова)
замест другога выразу можа лепей апісваць сітуацыю як "крытычны недахоп
рэсурсаў"? (а спыніцца працэс, ці будзе яшчэ пыркацца, ці яшчэ што рабіць --
справа кантэксту па-за выразам)
> statement
> n сцверджанне; заява; выказванне
+ выраз (у сэньсе -- матэматычны) ці нешта кшталту таго
> station
> n станцыя; вузел сеткі
- вузел сеткі? (бо вузел сеткі гэта host)
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://mova.org/pipermail/i18n/attachments/20080717/bbc1eb1b/attachment.htm
More information about the I18n
mailing list