[I18n] Translation [part8]: sprite -- steganography

Hleb Rubanau g.rubanau at gmail.com
Thu Jul 17 08:23:58 CEST 2008


On Wed, Jul 16, 2008 at 7:34 PM, Mikalai Udodau <crom-a at tut.by> wrote:

> SQL
> (Structured Query Language)  мова SQL, структураваная мова
> запытаў


Мова структураваных запытаў


> SSI
> (small scale integration)  малая ступень інтэграцыі


Don't forget server-side includes then :)


> staging
> n  рыштаванне ??


n дэманстрацыйная/тэставая пляцоўка(сэрвер, платформа)

stall
> v  затрымлівацца, траціць хуткасць;  марудзіць
>
> stamp
> n  штэмпель, пячатка;  марка
>
> standalone
> adj  самастойны (па-за сеткай), незалежны


+ асобны. гл. прыклад standalone application -- перакладаць як незалежная
праграма будзе ці не занадта пафасна? :)


> starting
> n  запуск, пачынанне ?


пачатак?


> startup
> n  першапачатковы запуск;  новаарганізаванае прадпрыемства /nv
> узнікаць ?


s/перша// ? (другапачатковага запуску я ўявіць не магу, а лаканічнасьць --
справа сьвятая)



> starvation
> n  галаданне, галадоўля;  спыненне працэсу з-за недахопу
> рэсурсаў


-галадоўля? (ня ўпэўнены, што гэта літаратурнае слова)
замест другога выразу можа лепей апісваць сітуацыю як "крытычны недахоп
рэсурсаў"? (а спыніцца працэс, ці будзе яшчэ пыркацца, ці яшчэ што рабіць --
справа кантэксту па-за выразам)


> statement
> n  сцверджанне;  заява;  выказванне

+ выраз (у сэньсе -- матэматычны) ці нешта кшталту таго


> station
> n  станцыя;  вузел сеткі

- вузел сеткі? (бо вузел сеткі гэта host)
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://mova.org/pipermail/i18n/attachments/20080717/bbc1eb1b/attachment.htm 


More information about the I18n mailing list