[I18n] агульны compendium

Pavel Piatruk berserker at neolocation.com
Sat May 17 19:02:43 CEST 2008


On 13 May 2008 12:36:28 Ihar Hrachyshka wrote:
> On Tue, 2008-05-13 at 11:04 +0300, Pavel Piatruk wrote:
> > Спадарства, што наконт стварыць і падтрымліваць агульны compendium?
> > wiki-слоўнікі гэта, канечне, добра, але compendium яшчэ лепш :) Я бачу
> > гэты працэс так - з SVN-аў праектаў цягнуцца be.po, з іх усіх робіцца
> > уласна compendium. Мо нехта бачыць працэс інакш або мае іншыя заўвагі?
>
> Кампендыюм прадугледжвае высокую якасць і прызнанасць кожнага з
> паведамленняў супольнасцю перакладчыкаў. Таму "аўтаматычна" гэта нельга
> рабіць. Калі ж у кагосьці ёсць жаданне заняцца падтрымкай кампендыюма
> для афіцыйна (якая працэдура?) прынятых супольнасцю тэрмінаў і
> "generic"-паведамленняў, то гэта можна адно толькі вітаць.

Я не хачу нічога "афіцыйнага" і абавязковага для ўсіх. Вось прыклад, нехта 
пераклаў словазлучэнне "open file" як "адкрыць файл" , дык чаму я, пачынаючы 
пераклад новага PO, мушу пісаць гэта словазлучэнне зноў? Мне проста хочацца 
пазбегнуць дублявання працы. Пэўна, і шмат каму іншаму гэта будзе карысна.
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 189 bytes
Desc: This is a digitally signed message part.
Url : http://mova.org/pipermail/i18n/attachments/20080517/e2261a14/attachment.pgp 


More information about the I18n mailing list