[I18n] State of the Belarusian Free / Open Source translations

Yury Tarasievich yury.tarasievich at gmail.com
Sat May 31 14:09:27 CEST 2008


On Sat, 31 May 2008 11:56:57 +0300, Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka at gmail.com> wrote:
...
> Мне статыстыка не цікавая, тым больш якая робіцца такім чынам. Я
> адкаментаваў вынік дзеля таго, каб іншыя не ўхапіліся за гэтыя
> "звесткі", каб падмацаваць якую-небудзь ідэалагічную пазіцыю.

Лёгка здагадацца, што гэта не проста так пішацца, што сюды ды па-англійску. З гэтай самай прычыны не варта траціць шмат сілы тут каментаваць (не па-англійску), а проста адсочваць усе адпаведныя топікі ў вырашальных месцах. Дарэчы, не забывацца рэагаваць на спробы "ўкручваць" палітычны наваяз (асабліва мянуху для акадэмічнай нормы).

А так, то коду ISO пакуль ніхто не касаваў. :) Ну, зрабілі шмат (і, вядома, ніякі не overwhelming majority), ну і на здароўе. Be at tarask і наперад.

Дарэчы, чыста віндовыя пераклады не ўлічаныя, а іх не так мала.

Ю.Т.
 



More information about the I18n mailing list