[I18n] State of the Belarusian Free / Open Source translations

Ihar Hrachyshka ihar.hrachyshka at gmail.com
Sat May 31 22:04:06 CEST 2008


On Sat, 2008-05-31 at 22:03 +0300, Hleb Valoshka wrote:
> On 5/31/08, Yury Tarasievich <yury.tarasievich at gmail.com> wrote:
> > Дарэчы, чыста віндовыя пераклады не ўлічаныя, а іх не так мала.
> 
> А якое дачыненьне яны маюць да лякалі GNU?

Я гляджу, што тут вынікі гэтай "статыстыкі" выварочваюць, як хочуць...
Спачатку выплыў Дрэпер, якому нешта хочуць давесці, потым лацінку не
ўлічваем, нібы гэта не беларускія пераклады, цяпер ужо лакальнасцю Glibc
абмяжоўваемся. А таксама платформай (пэўна, у вас Ein Furer, Ein Volk,
Ein Linux?)... Хлопцы, вы ўжо вызначцеся, чаго дамагаецеся.

У загалоўку трэда напісана пра Belarusian Free / Open Source
translations. Ані пра кірыліцу, ані пра Unix, ані пра GNU locale, ані
пра сувязь з be at tarask - няма нават слова!

> _______________________________________________
> I18n mailing list
> I18n at mova.org
> http://mova.org/cgi-bin/mailman/listinfo/i18n




More information about the I18n mailing list